Mehko kuhan strip: Prikrito

Rubriko Mehko kuhan strip smo se odločili iz podkasta spremeniti v tekstovno obliko, v kateri boste lahko vsak četrtek na podlagi desetih kratkih odgovorov na vprašanja spoznavali nove stripovske izdaje v slovenščini. Začenjamo z risoromanom Prikrito, ki so ga pri založbi VigeVageKnjige izdali lani. Gre za mistično zgodbo o občutjih, strahovih,  nerazložljivih psihedeličnih izkustvih, sanjah, razmislekih in podobnem. Recenzijo stripa sicer lahko od jutri dalje preberete tudi v tiskani izdaji časopisa Megafon.

 

Na vprašanja nam je tokrat odgovorila urednica založbe Anja Zag Golob:

 

Kako bi opisala risoroman Prikrito?

Izjemna, skrajno zapomnljiva estetika. Živa(hna) slutnja. Sijajna, dobrotljiva vrata v nove, komu neznane svetove.

 

Kaj je odkrito, če zgodbe v tem delu predstavljajo prikrito?

Vsak_a bralec_ka to opiše drugače in ravno v tem vidim eno temeljih kvalitet tega dela – da ga je možno brati na nebroj različnih načinov.

 

Je to zbirka nepovezanih zgodb ali meniš, da predstavlja »nanizanko«?

Osebno sem knjigo sprva brala kot zbirko stripovskih zgodb, a so me obiskovalci in obiskovalke Debate v VVKnjigarni na to temo, v kateri je Eva Ule gostila prevajalko Vesno Velkovrh Bukilica, s svojimi bralskimi izkušnjami prepričali, da jo grem brat ponovno in mislim, da imajo prav, ko v njej vidijo celovit risoroman.

 

Gre za zbirko paranoidnih misli, fantazijske novele ali kaj tretjega?

Sama v njej razbiram relevantno, kredibilno dojemanje sveta, ki ne stavi izključno na razumsko, marveč daje prostor tudi možnosti obstoja česa, česar ne razumemo povsem, lahko pa občutimo – na različne načine. Nekatere od njih orisuje tudi avtorica v Prikrito.

 

Kje so skriti ti drugi svetovi, ki jih ponavadi ne vidimo?

V (navideznih) naključjih, deja-vujih, bežnih spogledih, vsekakor pa izven cone udobja.

 

Meniš, da v večini zgodb v Prikritem spremljamo avtobiografsko upodobitev avtorice?

Nisem imela tega občutka, so mi pa nekatere bralke in bralci govorili o tej možnosti branja. Sama sem knjigo brala ločeno od avtorice.

 

Zakaj ste na zadnjo platnico napisali, da gre za »skrivnosti, nakazane v jeziku, ki je mešanica ilustracije in stripa«? Zakaj ne gre le za strip?

Če prav vem, smo to besedilo prevedeno povzeli iz španščine, se pa z njim strinjam; dejansko se vidi, da avtorica izhaja iz ilustracije, mestoma se stripovska pripoved razpre in moč podobe prevzame vse niti pripovedi v svoje roke. Ker je Laura Pérez v vizualnem tako močna, se mi zdi ta odločitev (tudi glede na samo vsebino knjige) absolutno smiselna in ena največjih kvalitet knjige.

 

Kako ste našli to delo in se odločili, da bo dobila avtorica svoj prvi prevod v slovenščino?

Na avtorico smo bili pozorni že prej, konkretno knjigo pa sem našla v striparni v Granadi na en res vroč majski dan (39,2 º C), primeren za ljubezen na prvi pogled.

 

Je to prvi prevod vaše založbe iz španščine?

Ne, pred tem smo leta 2019 izdali prevod risoromaneskne predelave Miltonove klasike Izgubljeni raj Pabla Auladella.

 

Kako radi imajo vaši bralci podolgovati formate in kako se takšnemu formatu reče?

Ne vem, mi mu rečeno podolgast oziroma položen format, v tiskarni uporabljajo drug izraz. Našim bralkam in bralcem je, mislim, če je knjiga dobra, povsem vseeno. Tudi pri Brodeckovem poročilu Manuja Larceneta, recimo, nismo topogledno zaznali nobene težave, zdi pa se mi, da sta bili obe odločitvi za tak format povsem smiselni.

Naslov izvirnika: Ocultos
Prevod: Vesna Velkovrh Bukilica
Leto izida: 2023
Število strani: 152
Dimenzija: 24 x 17 x 1,2 cm
Vezava: trda vezava

Pia Nikolič

Source
Pia Nikolič
Back to top button