Sosednje državeSlovenijaKultura

Predinov romaneskni prvenec Mongolske pege tudi v hrvaščini

Poudarki zgodbe
  • Knjigo je iz slovenščine prevedla Jagna Pogačnik.

Romaneskni prvenec priznanega glasbenika Zorana Predina z naslovom Mongolske pege je dobil tudi hrvaški prevod, je objavila zagrebška založba Fraktura. Hrvaški prevod sledi približno pol leta po izidu Predinove knjige v zbirki sodobnega slovenskega leposlovja založbe Litera.

Roman Mongolske pege pripoveduje o turških vpadih in jugoslovanskih tajnih službah, o pokristjanjevanju in streznitvah, o letalskih in drugih nesrečah, črni usedlini in še bolj črnem humorju usode, piše na spletni strani založbe Fraktura.

“Če se kdo lahko upre ter prekine začaran krog pokolov, storjenih v imenu čistosti vere, rase, ideologije ali jezika, je za Predina to vedno zgolj svobodni, trdoglavi, nepodkupljivi in s svojo glavo misleči posameznik. Oseba, ki, misli in ljubi čez vsako mejo. Mongolske pege so posvečene takšnim ljudem in napisane zanje. Tudi, če jih v romanu, tako kot tudi v življenju, ni preveč”, so še zapisali.

Ljubezen, romantika, zgodovina in sedanjost, usode in prekletstva, Preden je v knjigi, v kateri se s humorjem bori proti vsemu, kar ni dobro, zavrtel celoten svet. “Privilegij je spremljati preobrazbo izvrstnega glasbenika v sijajnega pisatelja, ki s spremembo medija ni izgubil nič od svoje veščine. Ravno nasprotno!”, so izpostavili.

 

Source
sta.si

Povezani Članki

Back to top button