
S Prečudovitim jezerom poplačan dolg do polihistorja Steinberga
Knjižnica Jožeta Udoviča Cerknica in založba Maks Viktor sta izdali prevod dela Prečudovito jezero ali opis Cerkniškega jezera na Kranjskem, ki je prvič izšlo leta 1761 v francoščini v Bruslju. Gre za povzetek dela polihistorja Franca Antona pl. Steinberga (1684-1765), ki je dolga leta preučeval največje presihajoče jezero v Evropi.
Delo je povzetek Steinbergove knjige z naslovom Temeljito poročilo o na Notranjskem ležečem Cerkniškem jezeru, sploh prve monografije o Cerkniškem jezeru. Temeljito poročilo je napisal v nemščini in ga s pomočjo kranjskega deželnega glavarja Janeza Gašperja Cobenzla izdal leta 1761, prevod v slovenščino pa je izšel že leta 2015.
“Temeljito poročilo je bilo po Valvasorjevi Slavi vojvodine Kranjske iz leta 1689 prvi in najbolj podroben sistematični prikaz zgodovine, ozemlja in načina življenja pri nas, in še danes vzdrži večino meril tako leposlovnega kot tudi resnega znanstvenega dela,” so ob izidu prevoda francoskega povzetka zapisali na založbi.
Kot je za STA povedal direktor založbe Tomaž Čeč, gre za prevod “enega temeljnih del o slovenskih deželah in eno najpomembnejših znanstvenih del 18. stoletja o naših krajih. Delo se je že v tistih časih štelo za tako pomembno, da je poleg v nemškem jeziku na Kranjskem še isto leto izšlo tudi v francoskem jeziku v Bruslju”.
Cerkniško jezero je bilo stoletja najbolj znan naravni pojav s Kranjskega. Narisano je na vseh starejših zemljevidih od 16. stoletja dalje, ki podrobneje prikazujejo Kranjsko, omenjali pa so ga že antični pisci. Strabon je na primer pisal o Lugeon palus (Žalostno jezero), čeprav nekateri domnevajo, da bi se oznaka lahko nanašala na Ljubljansko barje.
Krasoslovec, kartograf in slikar Steinberg je bil rojen na gradu Kalec blizu Pivke, a je od tretjega leta živel ob Cerkniškem jezeru, v cesarstvu je imel veliko pomembnih služb. Dogajanje na tem kraškem polju je spremljal petnajst let, zelo dobro je poznal tudi lov in ribolov na jezeru. Tako je nastala knjiga, ki prinaša tako podroben opis jezera in njegovega presihanja, podkrepljena s poizkusi, kot ga pred njim še ni bilo. Mehanizme njegovega delovanja je razumel, kot ga razumemo še danes.
Knjigo je prevedla Špela Žakelj, prinaša pa tudi dve grafični prilogi, register in spremni besedili krasoslovca Francija Gabrovška in zgodovinarke Dragice Čeč. Gre za šesti prevod za Slovenijo neprecenljivega domoznanskega dela, ki sta ga v zadnjih desetih letih na pobudo cerkniške knjižnice izdala knjižnica in založba Maks Viktor.
Prvo delo je bilo prav Steinbergovo Temeljito poročilo o na Notranjskem ležečem Cerkniškem jezeru. Direktorica knjižnice Marija Hribar je za STA povedala, da so se želeli s prevodi Steinbergovih del in s postavitvijo doprsnega kipa v Cerknici leta 2022 nekdanjemu rojaku oddolžiti za pionirsko raziskovalno delo. “S prevodi in kipom smo se Notranjci Steinbergu po 260 letih od njegove smrti oddolžili in poplačali kulturni dolg ter mu dali mesto, ki si ga zasluži.”
Leta 2015 so sicer na RTV Slovenija o njem posneli dokumentarec. Knjižnica pa nadaljuje s prevodi najpomembnejših znanstvenih del iz preteklosti, ki obravnavajo Notranjsko, zlasti Cerkniško jezero. Gre večinoma za dela, katerih originale hrani, vključno s Steinbergovim nemškim originalom in francoskim povzetkom.
“Glavni financer prevodnega projekta sta knjižnica in Občina Cerknica, založba Maks Viktor pa med drugim prispeva dragoceno znanje pri izdelavi tako zahtevnih knjig, ki ga v Sloveniji ni prav veliko,” je še povedala Hribar. Načrtujejo še prevod dela Georga Wernherja O čudovitih ogrskih vodah iz leta 1551. Knjižnica originala iz tega leta nima, ima pa izdajo iz leta 1595. Delo je znano po najstarejši upodobitvi oziroma zemljevidu Cerkniškega jezera.





