
Društvo slovenskih književnih prevajalcev bo prevajalki Joanni Pomorski izročilo Lavrinovo diplomo. Priznanje prejme za opus prevodov slovenskega leposlovja, humanistike in družboslovja v tuje jezike in za pomemben prispevek k uveljavljanju slovenske književnosti v tujini. Podelitvi in pogovoru z lavreatko bo sledil večer slovenskega prevajanja.
Kot so sporočili iz Društva slovenskih književnih prevajalcev, bo podelitev Lavrinove diplome prevajalki in posrednici slovenske književnosti v poljskem jeziku in kulturi Joanni Pomorski pospremil pogovor z njo, ki ga bo vodila prevajalka Darja Dominkuš.
Joanna Pomorska je od konca 80. let minulega stoletja prevedla številna pomembna, za razvoj slovenske proze, dramatike in esejistike prelomna dela, s katerimi se je slovenska literarna kultura od srede druge polovice 20. stoletja do danes vpisovala v evropski kontekst. Na Poljskem je cenjena kot prevajalka iz slovenščine in dolgoletna založniška urednica. Prejela je nagrado revije Literatura na svetu (1987) in nagrado poljskega Združenja avtorjev (2017), v Sloveniji pa ji je bil s Pretnarjevo nagrado (2017) dodeljen naziv ambasadorka slovenske književnosti in jezika.
V utemeljitvi Lavrinove diplome so zapisali, da so prevodi posameznih ključnih del slovenskega modernizma in postmodernizma letošnje nagrajenke “slovenskim avtorjem omogočili vstop v bogat poljski kulturni prostor, obenem pa so v poljskih akademskih krogih spodbudili literarnozgodovinsko in kritično refleksijo o slovenski književnosti”.
Kot so poudarili v utemeljitvi, ima prevajalkino delo dve značilnosti – njeni prevodi izidejo v razmeroma kratkem času po izvirniku, druga pa, da ima prevajalka “svojega avtorja”, Draga Jančarja, ki ima po njeni zaslugi na Poljskem stalne bralce, pa tudi poznavalce med kritiki in literarnimi raziskovalci. Na poljskih knjižnih policah in v katalogih se je v 25 letih nabralo devet Jančarjevih knjig, od tega pet romanov, zbirki kratke proze in zbirki esejev.
Pogovoru bo sledil večer slovenskega prevajanja, ki bo tokrat posvečen prevodom iz zahodnoslovanskih jezikov. Sodelovali bodo prevajalci Niko Jež, ki bo prebral odlomek iz romana poljskega pisatelja Stanislawa Ignacyja Witkiewicza Nenasitnost, Andrej Peric, ki bo bral iz knjige štirih integralnih zbirk Dama in samorog slovaške pesnice Mile Haugove, Diana Pungeršič, ki bo predstavila izbor iz poezije slovaške pesnice Eve Luka, in Nives Vidrih, ki bo prebrala odlomek iz romana češkega pisatelja Petra Šestaka Izgorelost. Večer bo povezovala prevajalka Marjanca Mihelič.
Lani je Lavrinovo diplomo prejela italijanska prevajalka in posrednica slovenske književnosti v italijanskem govornem prostoru Patrizia Raveggi.